Если, например, вы встретились с проблемой, которая звучит как перевод контента портала, то вкратце постараемся помочь вам с ответом. Начнем с того, что такие действия – это не что иное, как качественно проделанная работа, в процессе которой все содержимое, вернее, контент определенного веб-портала на исходной языковой основе в полной мере проходит процесс адаптации под различные другие языковые формы. Это необходимо, прежде всего, тем, кто хочет, чтобы его интернет-ресурс могли найти и использовать различные зарубежные пользователи и клиенты.

Что включает в себя переводимый контент сайта?

Надо отметить, что переводимое содержание портала включает в себя перевод статистического текста, а также всех материалов мультимедиа и, прежде всего:

  • PDF-файлы;
  • изображения;
  • видеоролики.

Также в данном случае переводу подлежат и так называемые невидимые специальные метаданные, которые, как известно, могут распознаваться только поисковыми системами и, соответственно, платформами социальных сетей.

Что еще подлежит переводу в данном случае?

Во время такой работы переводу подлежит весь быстро загружаемый текст всех без исключения программ и приложений, а также все существующие письма от посетителей, а также месседжи об ошибках и различные письма виртуального плана с определенным подтверждением всех работ на переводимом ресурсе. Все это, как известно, необходимо переводить, чтобы в такой способ можно было в полной мере качественно обслуживать всех посетителей определенного портала.    

Какие бывают типы переводов интернет-порталов

На сегодняшний день специалисты отмечают сразу несколько различных видов переводов веб-страниц, куда входит и традиционный тип перевода. Кроме того, сюда можно добавить еще:

  • транслитерацию;
  • локализацию;
  • творческую адаптацию.

Важно отметить, что каждый подход в данном случае практически уникален и каждому необходимо выбирать именно тот вариант, который наилучшим образом соответствует всем вашим переводческим темам и задачам.

Как качественно и быстро перевести веб-сайт?

Важно отметить, что локализация и перевод интернет-портала — это, прежде всего, технологическая задача, для решения которой нужны такие вещи как автоматизация и программное обеспечение. Именно они способные управлять значительным количеством важных рабочих процессов.

В целом, сегодня существуют как минимум три разного плана технологические подходы. Они все могут применятся для решения всех вышеперечисленных процессов. И это, прежде всего, прокси подход или прокси решение, а также коннекторы систем управления всем коннектом портала и, соответственно, программные интерфейсы приложений, сокращенно API.

Важно отметить, что, кроме определенной технологии перевода, существует и еще несколько других важных моментов и на них, прежде всего, стоит обращать свое внимание при работе с переводимым ресурсом. Здесь, как правило, значение имеет четкая передача самой философии компании на всех необходимых и важных языковых формах при переводе. Если к такому действию привлечь лучшие компании направления, то они осуществят это легко и достаточно эффективно.

За качественным переводом контента сайта можно обратиться к компании KLS!